Website TODO lijst

Gnome-nl wil deze website graag uitbreiden en verbeteren. Daarvoor zijn de volgende ideeën:

Kleine aanpassingen voor de website? Kijk hier naar de website en pas gerust wat aan (enige CVS-kennis vereist).

ToDo item Geschatte tijd/moeite
Flyer / folder nodig voor op beurzen en dergelijke We hebben een flyer. Binnenkort te downloaden vanaf deze website.
Toevoegen Contactpagina zodat iedereen de juiste e-mail adressen kan vinden. De lijst voor gebruikers, marketing voor bedrijven of organisaties, etc. Wie wil aan de hand van de template (empty.php) een paginaatje in elkaar draaien met een klein stukje tekst per adres/gebruikstype?
Gebruikersgedeelte is verouderd en kan uitgebreider. Denk aan een nl-versie van http://gnome-hacks.jodrell.net/. Gebruikers geven elkaar tips. Liefst zo makkelijk mogelijk door gebruikers bij te werken (Wiki?) Voltooid. Kijk in het menu aan de linker kant, of klik op deze link.
Paginahoeveelheid onder het kopje "Vertalers". Dat is ook iets wat we zouden moeten verminderen. Er kan hier en daar wat bij elkaar gemikt worden. Voorstel: deel "Beginnen met vertalen" en deel "Technische tips". Gedaan door Michel Klijmij.
De verwijzingen naar andere websites loopt hier en daar wat achter. Vooral de woordenboeken omdat die niet zo vaak gebruikt worden (en wel vaak veranderen). Maar ook de andere vertaalprojecten en andere GNOME-pagina's zou verbeterd kunnen worden. Gedaan door Vincent van Adrighem.
Vertalen FootNotes, eventueel alleen headlines Kost heel veel tijd. Alleen headlines, verspreid over meerdere mensen, is nog wel te doen. Prioriteit is laag.
Overige zaken:  
Merchandising: T-shirts, bekers, aanstekers, chocolade-voetjes, etc...kostprijs+kleine bijdrage die we dan weer kunnen gebruiken voor andere zaken zoals flyers op bijeenkomsten ofzo. Is nog slechts een idee. Misschien over een maandje of wat, dat we dit kunnen gaan uitwerken.
Opzetten van vertaalinfra voor documentatie om ook dat in de toekomst eenvoudig vertaald te kunnen hebben.
Idee: Zo opzettendat een deel van de code zo naar l10n-stats kan (iedere taal heeft het uiteindelijk nodig). Misschien met xml2po op de server en in process-translation, zodat de vertalers en het statistiekenscript gewoon met PO-bestanden kunnen werken?
Is inmiddels gebeurd door Danilo zoals te lezen is in bijvoorbeeld dit mailtje.
Het verenigen van de vertalingen van GNOME en andere projecten in een enkele infrastructuur. Dit geeft een beter overzicht van het geheel. Ook zal het de samenwerking tussen de projecten bevorderen. Is dat voor nl.gnome.org of ergens anders, zoals Vrijschrift? Er is al contact geweest met het KDE team. Meer contacten leggen hiervoor. Een betere plaats hiervoor is vertaling.vrijschrift.org
Vroeg of laat zal om een webforum worden gevraagd. Mooiste oplossing is een geïntegreerde voorziening met NNTP, milinglist en webforum. Zoiets als Gmane. Zo ontstaan niet allerlei subgroepjes. Kost weinig tijd als het eenmaal loopt, zou snel gerealiseerd moeten kunnen worden.